決定在年終之前每天貼一篇文。當然,這仍舊是舊作。不過,為表誠意,我還是會加入一些新東西的。
這本書是 Laura 借我看的,當時她特別叮囑我,在工作未完成之前不要看,因為一旦進入故事裡面,就是不到結尾不罷休的糾纏。事後證明,Laura 這等說法,絕非誇飾。
成文:2004.10.17
這是一個愛情故事,而且幾乎可以說完全聚焦在男、女主角身上,作者好似有意將描寫的主題純粹化,就是集中在繪述愛情中的聚與散、頃刻完成與瞬間崩毀。更特別的是,從人物到場景全部是西方的產物,若不是先知道她是日本作家,單看內容,可能會誤以為看的是西洋羅曼史吧。
故事與電影【似曾相識】有些類似,但透過不同時空的多次遇合與分離,更強調了過程裡的奇崛與艱辛。尋找、相逢與失落,像是迴圈一樣在時間裡反覆上演;甜蜜與痛苦永遠形影相隨,然而,為了那一秒的甜蜜縱使痛苦再強悍、再撕裂,還是義無反顧投身其中。
愛情,是無邊際的耽溺。而在愛情前俯首稱臣的奴隸,轉身面對世事變遷的歷史洪流,卻成了不折不扣的勇者。
故事貫串了數個時空。普法戰爭、巴拿馬運河的修築、經濟大恐慌、二戰中的倫敦大空襲……作者並非直接敘述這些史事,而是將它們變成一幕幕背景,大時代的重量,深化兩人相互覓尋的困難,並襯托出彼此間幽微卻堅韌的牽繫。書寫上,作者沒有按照歷史來安排情節的先後,對我來說,這不致造成閱讀的混亂,更有意思的是,隱隱約約可以看到作者構思的伏筆與佈線,這是跳脫在情節片段的時序之外的。想來,與作者慣寫科幻、推理小說有些關係。
當然,在這種既是循環亦是推進的故事流線裡,賦予人物變化是必須的,通常展現在年齡、身份、關係與記憶等方面,而無論如何不變的,是感情與靈魂。此外,敘述方式也不盡相同;有些採取男主角的自述,有些則偏向以女主角作為出發點。
全書中稍嫌複雜的是作者追溯兩人永遠無法長相廝守的緣起,這一段翻轉了先前情節安排裡的主客體--總是男主角在夢中見到女主角,實際上,在後來會發生的種種,都是十七世紀時的女主角織就出來的。在此之前,多半是男主角做為立場來說故事,在此之後,則有了另一種不同的角度。我不清楚是翻譯的緣故還是原本書寫的情形本就如此,然而,對於兩人會有如此宿命的理由,我始終覺得作者的解釋有些模糊。或許是因為這一段使用類似蒙太奇的敘述手法,又同時摻入幻奇,所以讀來猶墮五里霧,頗覺迷茫哪。
在架構方面,全書共分五段主題故事,每段主題故事之前又會加一個時空不同的小場景,做為主軸線的提示。此外,每段主題也都跟一幅藝術作品相關,只是關聯或深或淺。


請先 登入 以發表留言。